5 formas de traducir modismos del inglés al ruso sin un dolor insoportable

Hay muchas vergĂĽenzas con los modismos en inglĂ©s. Hay miles de ellos, y no todos pueden al menos explicarse correctamente en ruso. 





Hoy hablaremos específicamente sobre la traducción de modismos. Aquí hay cinco tácticas que puede traducir para que suenen bien.





De dĂłnde vienen los modismos: una excursiĂłn histĂłrica

Un modismo es una frase o frase especial, una expresiĂłn estable, cuyo significado no coincide con el significado de las palabras incluidas en ella.





. , . , .





«Break a leg». « ». «». 





, , . 





XIX XX , . , . 





«leg line». «break a leg» «break a leg line» — , . 





, . «break a leg» .





— « , ». - . , , .





. :





. - . , - . 





, . , , . , . , .





- . — . 





, . .





1.

« » .   . 





:





Homeric laughter —





Heel of Achilles —





, . . 





, «And you, Brutus», . — « , ?». 





, , , - . «Et tu, Brute?»  





, . 





:





To kill the goose that lays the golden eggs — ,





. , . , , , . 





« ». 





— , . , , . 





, «»:





, , . , . .





2.

, , , .





— . , , .





:





A bird in the hand is worth two in the bush — ,





, . « ». — - , - .





No pain, no gain —





. , . «No pain, no gain» (. « ») . . , « »? .





. , - . 





«No pain, no gain» « ». , . , , . 





! . . .





«Once in a blue moon» « ». . , . «Once in a blue moon» , . « » . 





. , — . . « ».





, , « , ( )».





3.

, . . , .





, . , . 





«People who live in glass houses should not throw stones». . «, , ». 





, .  :





. , « , », « , » « , , : ». 





. . — : . . - - .





— . .





— . . , , , , . .





4.

— , , . , . 





, , , ?





, , . , , « » . 





There were many things he could do. He could climb a tree but that was putting all his eggs in one basket. If he were detected, they had nothing more difficult to do than wait.





. .





. , , — , . — .





«That was putting all his eggs in one basket» « ». 100%, . 





, « » . . , «». . 





, , , . , , . .





5.

. , — , .





, . , .





, « » .  





Well, Becky — come back if you like. You can’t eat your cake and have it. Any ways I made you a vair offer. Coom back as governess — you shall have it all your own way.





.





, ! , . , . , . , — -.





: , «coom back», «come back». . .





. «You can’t eat your cake and have it» « ». 





, . « ».





, , . , , , , . 





, , .





. , , , . 





, «To carry coals to Newcastle». — « ». , — , — . 





— « ». , — .





, . , . 





, , , . ? , . . 





? ? .





, , - . . 





- EnglishDom.com —

! 3 !





- ED Words . june_2021 ED Words. 01.08.2021.





:





  • ED Words





  • Z ED Courses





  • Google Chrome, Ed Words













  • YouTube- EnglishDom 








All Articles