Sobre la certificación ISTQB

Buenas tardes querido Habr. Me parece que la mayoría de los miembros de la comunidad han desarrollado una actitud bastante escéptica hacia la certificación en general y hacia ISTQB en particular, por lo que no me gustaría reducir la conversación a un holívar sobre este tema. Y me gustaría comentar algunos puntos que personalmente me desconciertan en este asunto, creo que problemas similares están experimentando otros probadores de habla rusa, quienes, por diversas razones, se enfrentan a la tarea de obtener un certificado.



La pregunta se refiere a la terminología a la que se vincula en gran medida el examen, y mencioné a los examinados de habla rusa en el sentido de que, además de comprender los términos en general, todavía tienen que reconciliar de alguna manera sus interpretaciones en inglés y ruso.



Para no difundir la atención de la comunidad respetada, en esta nota, me gustaría detenerme en los términos de una forma u otra relacionados con los casos de prueba, ya que considero este concepto como una de las más importantes entre las tareas que enfrenta un evaluador. Aquí intentaremos comparar los glosarios oficiales en ruso e inglés, que son el alfa y el omega de las materias. Entonces, hay una serie de términos relacionados entre sí de una forma u otra:



Glosario en inglés:



procedimiento de prueba : consulte la especificación del procedimiento de prueba especificación del procedimiento de



prueba : un documento que especifica una secuencia de acciones para la ejecución

de una prueba. También conocido como script de prueba o script de prueba manual. [Después de IEEE 829] Ver también

especificación de prueba especificación de



prueba : un documento que consta de una especificación de diseño de prueba, una especificación de caso de prueba

y / o una



secuencia de comandos de prueba de especificación de procedimiento de prueba : se utiliza comúnmente para referirse a una especificación de procedimiento de prueba, especialmente un caso de prueba automatizado



: Un conjunto de valores de entrada, precondiciones de ejecución, resultados esperados y

poscondiciones de ejecución , desarrollado para un objetivo particular o condición de prueba, como para ejercitar una

ruta de programa en particular o para verificar el cumplimiento de un requisito específico. [Después de IEEE

610]



******** Los mismos términos del glosario en ruso ********



procedimiento de prueba (procedimiento de prueba): Consulte la especificación del procedimiento de prueba.



especificación de los procedimientos de prueba (especificación del procedimiento de prueba): Un documento que describe la secuencia de acciones durante la prueba. También conocido como script de prueba manual. [IEEE 829] Consulte también la especificación de prueba



especificación de prueba ( especificación de prueba): Un documento que consta de una especificación de diseño de prueba, la especificación de escenarios de prueba y / o una especificación de procedimiento de prueba. script de prueba



automatizado : comúnmente utilizado como sinónimo de la especificación de un procedimiento de prueba, generalmente automatizado.



caso de prueba : una colección de valores de entrada, condiciones previas de ejecución, resultados esperados y condiciones posteriores de ejecución, diseñado para un propósito específico o condición de prueba, como ejecutar una ruta de programa específica o verificar el

cumplimiento de un requisito específico. [IEEE 610]



Mis problemas comenzaron con un intento de averiguar cómo el guión de prueba y el guión de prueba se relacionan entre sí, en la gente común un caso de prueba. Según tengo entendido, el guión de prueba siempre ha sido del campo de la automatización, lo que, de hecho, está confirmado por el glosario en ruso. Pero de alguna manera en la literatura en lengua inglesa esto no siempre se confirma por el significado de la lectura.



Bueno, vamos al glosario en inglés y vemos que, a pesar de la mención de la automatización, este término también contiene otro mensaje "Se usa comúnmente para referirse a una especificación de procedimiento de prueba ". Seguimos el mensaje indicado donde el significado comienza a cambiar suavemente: “Un documento que especifica una secuencia de acciones para la ejecución de una prueba. También conocido como script de prueba o script de prueba manual ".



Vaya, y nos lleva de la automatización al área opuesta: "También conocido como script de prueba o script de prueba manual". Por lo tanto, resulta que un script de prueba sigue siendo algo más que un script escrito para automatizar la prueba. ¿Pero entonces qué es? Le agradecería mucho que alguno de los especialistas se tomara la molestia de participar en la discusión de este grupo de términos relacionados.



Aparentemente, resulta que la figura central aquí es la especificación de la prueba, a la que, al final, todos los enlaces del glosario en inglés están cerrados: especificación de la prueba: Un documento que consta de una especificación de diseño de prueba, una especificación de caso de prueba y / o una especificación de procedimiento de prueba. Como puede ver, recopila en sí mismo todo lo que es posible, y en lugar de la tarea en cuestión para averiguar la diferencia entre los términos script de prueba y caso de prueba, además, obtenemos un montón de conceptos nuevos que no aclaran en de cualquier manera, pero solo exacerbar nuestro (bueno, mi al menos) desconcierto ...



Me gustaría mucho aferrarme a la fuente inagotable de la inteligencia colectiva para encontrar una explicación para todos los términos anteriores y cómo se relacionan entre sí. En el examen y en el libro de texto escrito por los autores de toda la documentación ISTQB, hay un malabarismo constante de estos términos y muchas preguntas se basan en un intento de captar a los sujetos en su interpretación.



All Articles