¿Los usuarios de otros países comprenderán sus iconos? Revisión de investigación





Los diseñadores suelen utilizar iconos para ayudar a los usuarios a encontrar las funciones que necesitan más rápidamente. Parece que los iconos son más versátiles que el texto. Incluso la pulsera del viajero tiene íconos, porque la gente de otra cultura no entenderá el idioma, pero entenderá las imágenes.









Los científicos intentaron comprobar si esto es así y qué tan diferente es el reconocimiento de iconos entre personas de diferentes culturas.



¿Los estadounidenses se diferencian de los coreanos en el reconocimiento de iconos?



El estudio de los científicos coreanos Ji Hye Kim y Gong Pyo Lee se presentó en la séptima conferencia de Mobile HCI en 2005 en Salzburgo.



El estudio prueba tres hipótesis:

  1. Los íconos literales y familiares funcionan mejor que los nuevos y metafóricos.
  2. Entre asiáticos y europeos, el reconocimiento de iconos es diferente.
  3. Los asiáticos reconocerán mejor los iconos literales que los europeos




Participantes



El estudio involucró a 10 coreanos y 10 estadounidenses.

Se utilizaron tres conjuntos de iconos: completamente metafórico, más literal y lo más literal posible.





Iconos para lista de llamadas, mensajes, descargas, grabadora de voz y navegador





Experimentar







En la primera parte del estudio, los participantes tuvieron que conectar íconos con subtítulos por separado para cada conjunto de íconos. Se midieron la tasa de error y el tiempo de ejecución.







En la segunda parte del experimento, los participantes debían elegir el icono que más les gustaba para cada función.



resultados



Lo mejor de todo es que todos los encuestados reconocieron el segundo conjunto: no del todo literal ni del todo abstracto.





Iconos reconocidos por coreanos y estadounidenses para registros de llamadas, mensajes, descargas, grabadora de voz y navegador Los



coreanos reconocieron mejor los iconos semimetafóricos y literales. Los estadounidenses reconocieron mejor los iconos metafóricos.





Dependencia del número de respuestas correctas en el conjunto de iconos



No obstante, los investigadores admiten que el grupo era demasiado pequeño para sacar conclusiones y que la diferencia no era lo suficientemente significativa.

También sospechan que se equivocaron, dividiendo los iconos en conjuntos.



Diferencia cultural y diseño de interfaz de teléfono móvil: reconocimiento de iconos según el nivel de abstracción Ji Hye Kim, Gong Pyo Lee.



¿Se diferencian los chinos de los estadounidenses y los alemanes en el reconocimiento de iconos?



La investigación de Sonia Auer y Esther Dick se publicó en la 12ª edición de HCI International 2007 en Beijing.

El estudio prueba dos hipótesis:

  1. No habrá diferencia entre el reconocimiento de iconos estadounidense, chino y alemán.
  2. Pero al reconocer íconos que están asociados con el idioma del grupo (por ejemplo, debug para estadounidenses), el grupo para el que este idioma es nativo tendrá un mejor reconocimiento.




Participantes



Un total de 283 personas participaron en la encuesta.

El estudio no tomó en cuenta los datos de quienes reportaron problemas con la visualización correcta de la encuesta y quienes no han vivido en el país desde su nacimiento.



También excluimos los resultados de aquellos que eligieron “ninguno de estos íconos” más del 36% del tiempo, o más del 60% de los íconos de la misma familia.

Para obtener grupos de igual tamaño, la muestra de cada país se redujo a 45 participantes.



Experimentar



La encuesta se realizó en Internet durante dos meses. Se publicaron anuncios en varios sitios de noticias y en listas de correo. El cuestionario ha sido traducido a tres idiomas: inglés americano, alemán y chino.



Los iconos se han agrupado como se agruparían en software real: por ejemplo, iconos de la barra de herramientas para la configuración o iconos en la barra de mensajes.



Se pidió al usuario que seleccionara un icono que representara una función.

Para garantizar resultados de calidad, los iconos de los grupos se presentaron en un orden aleatorio (para evitar la influencia del orden). Había más iconos que las funciones a las que correspondían (es decir, era imposible recogerlos por eliminación).





El usuario debe seleccionar el icono que mejor se adapte a los mensajes importantes del sistema e indicar la confianza que tiene en su elección. Los



iconos eran de dos tipos: culturales y no culturales.

Por ejemplo, en el icono de Información, la letra I, la primera letra de la palabra Información, sirve como pista para los participantes de Alemania y Estados Unidos, pero no para los participantes de China.



El icono de depuración debería ser más fácil de entender para los competidores de EE. UU., Pero no para Alemania o China, ya que se basa en un juego de palabras en inglés.







resultados



Para los cinco íconos relacionados con la cultura, los científicos encontraron diferencias significativas entre las tres nacionalidades.



Los iconos que utilizan principalmente la cultura o el idioma estadounidenses conducen a una disminución en los niveles de reconocimiento en el subgrupo chino, pero también en el subgrupo alemán, aunque en menor medida.



Los estadounidenses reconocieron correctamente el 83,73% de los iconos, los alemanes el 78,81% y los chinos el 68,85%. Pero para los iconos relacionados con la cultura, las respuestas correctas fueron 86,22% para los estadounidenses, 66,22% para los alemanes, 47,56% para los chinos.





Izquierda - resultados para todos los íconos, derecha - para íconos no culturales.





Pero incluso después de excluir íconos culturales , los usuarios chinos aún reconocieron íconos peores que otros grupos (73.24% versus 81.55% para los alemanes y 83 , 19% entre los estadounidenses).



Las diferencias medidas no se pueden explicar por diferentes niveles de competencia informática. Los investigadores compararon la autoestima de principiantes, usuarios avanzados y usuarios avanzados.



¿Cuándo una diferencia marca la diferencia? Una instantánea de la comprensibilidad de los iconos globales

Sonia Auer, Esther Dick



¿Los hombres y las mujeres son diferentes en el reconocimiento de iconos?



El estudio también se publicó en la 12ª Conferencia Internacional de HCI 2007 en Beijing.

Los científicos querían aclarar dos preguntas:

  1. ¿El género afecta el reconocimiento de diferentes tipos de iconos?
  2. ¿Qué tipo de íconos adoran los adolescentes taiwaneses?








Participantes



El estudio involucró a 60 personas de 16 a 24 años: 33 mujeres y 27 hombres. Todo el mundo ha utilizado un teléfono móvil durante más de 2 años.



Experimentar



Los iconos se dividieron en tres grupos:



  • Iconos literales que hacen referencia a un objeto específico o representan una de sus características.


  • Renderiza metafóricamente un objeto o concepto. El usuario debe conectar la imaginación para comprender su significado.
  • Arbitrario

    No relacionado con objetos reales.


Se introdujeron iconos para funciones: multimedia, grabación de llamadas, configuraciones, contactos y mensajes.



Los usuarios cumplimentaron dos cuestionarios: en el primero era necesario reconocer a qué sección representa el icono, en el segundo, para indicar cuál les gusta más.







resultados



Tanto los niños como las niñas reconocían mejor los íconos metafóricos, un poco peores: los literales, los peores de todos eran íconos arbitrarios.



Pero en las tres categorías, la diferencia de género no fue significativa.

Sin embargo, se encontró que existe una diferencia de género significativa en el reconocimiento de la insignia abstracta para "Registros de llamadas" (P = 0.019 <0.05). La puntuación media de las mujeres (0,91) fue mayor que la de los hombres (0,67).



En la segunda parte del experimento, los participantes tuvieron que calificar varios íconos para la misma función en el criterio subjetivo de me gusta / no me gusta.



Ambos grupos prefirieron íconos literales. El segundo lugar en el número de puntos fue para los íconos metafóricos. Los iconos abstractos obtuvieron la puntuación más baja. Esto es interesante, considerando que los íconos metafóricos fueron los que mejor reconocieron, pero en el ranking de preferencias ocuparon solo el segundo lugar.

Tampoco se encontraron diferencias de género significativas.



Los efectos de la cultura de género en el reconocimiento de iconos de teléfonos móviles

Shunan Chung, Chiyi Chau, Xufan Hsu y Jim Jiunde Lee



conclusiones



Ciertos iconos son más difíciles de reconocer para los no occidentales. Por lo tanto, si está creando un producto internacional, vale la pena probar el icono establecido en diferentes audiencias.



Las mujeres y los hombres de la misma cultura reconocen los iconos de la misma manera.



Revisiones de investigación sobre otros temas



vs

, ?



All Articles